大概是在1年前购买了一套国外正版的CRM客户及项目管理系统,全英文的,官方没有汉化包,网络上第三方翻译的都是采用机翻,词不达意,没法用,遂闲置了1年。随着项目增多,越来越觉得这玩意还是很有必要,所以最近又上线了,苦于没有好用的汉化版本,所以我亲自动手了。
汉化需要做的工作在php程序中其实很简单,它都是可编辑的php文件,作者也贴心设置了语言编辑指导,所以需要做的就是单词和短句的翻译。看了一下language_lang.php文件,需要翻译的代码一共2900行左右,起初是打算自己挨个单词翻译的,越翻译越不对劲,这种程序用到的很多单词属于专业术语,单个单词拎出来翻译意思就很奇怪,所以不得不借用AI的力量。
这里不得不夸一下Deepseek翻译功能,准确程度肯定甩了微软翻译好几条街,咱不说了,咱来说说全文翻译的事,我需要翻译的代码如下所示:
$lang["add"] = "Add";
$lang["edit"] = "Edit";
$lang["close"] = "Close";
$lang["cancel"] = "Cancel";
$lang["save"] = "Save";
从上述代码可以看出,右边引号内的单词是用来解释前边引号内单词的意思的,所以翻译时只需要翻译后边引号内的单词即可。当我利用微软翻译翻译该文档是,它自动翻译全部内容,完全不会替你考虑语法的问题。
$lang[“添加”] = “添加”;
$lang[“编辑”] = “编辑”;
$lang[“关闭”] = “关闭”;
$lang[“取消”] = “取消”;
$lang[“保存”] = “保存”;
所以我尝试采用Deepseek来翻译,效果惊人,结果如下:
$lang["add"] = "添加";
$lang["edit"] = "编辑";
$lang["close"] = "关闭";
$lang["cancel"] = "取消";
$lang["save"] = "保存";
这个看着才像正版嘛,它会根据文本内容来判断语法,智能判断这段代码的出处和作用,所以它才会只翻译后边的单词。唯一有一个问题无法解决,比如“project”它会翻译为“项目”,而”projects”它会翻译为”项目列表“,这显然不合理,不过这点小瑕疵毕竟可以忽略不计!

这套CRM系统具有如下优点:
1、报价系统。可以通过自动生成编号来制作报价单,单据类型为国外经典结构,可电子签,客户电子签后自动增加项目并进行收款等及发票等后续动作。
2、团队管理系统。这个主要体现在团队协作,一个项目可以通过分工划分不同的小任务给不同的团队成员,项目主管分配任务后可自动邮件通知成员,同时项目进度客户可在门户网站查看并且任务完成后可以收到邮件通知。
3、项目管理系统。如第2条所述,有项目看板、甘特图、里程碑等功能,细化任务、分工明确、节点掌控,很全面。
4、合同模块。可以通过自制合同模块和发票模块来快速创建合作协议和电子签,很方便。
5、自定义字段功能。这个是必须要有的功能。
6、可视化仪表盘模块及统计模块,可以直观展示项目进展统计、订单统计、时间线等。
7、客户门户。通过这套系统,客户也能参与进项目,观看项目进展,直接从网页下载项目文件等,同时可以线上与工程师进行细节沟通,很方便。
后续的项目我们将会在线上执行,一方面有利于数据存档,另一方面确实在团队协作方面帮助巨大!